1. nyitódal Előadó: The High-Lows Dal: Mune ga doki-doki Fordította: Misztina
Szívem dobogása
(rövid változat)
A múlt évszázad vége óta 100 év telt már el,
Azt mondták, hogy sírjak, de én inkább nevettem.
Sok idő eltelt már a múlt évszázad vége óta,
Kirepülünk együtt a nagy világba!
A dolgokat, amiket gyerekként kezdtem megérteni,
Felnőttként még mindig nem értem.
Nem vagyok kiemelkedő,
Nem vagyok kiváló.
Én csak a szívem dobogását ismerem.
Ez nem a válasz, s nem az igazság,
De én csak egy dologban hiszek, a szívem dobogásában.
Csak a szívem dobogásában.
Nem találom a jövőm, hiába keresem,
S kezemmel hiába nyúlok felé, hogy érezzem.
Lehet, hogy a végén bántódás ér, de
A jövő olyan, mint egy kiút nélküli útvesztő,
Mint egy rejtélyt megoldó kirakós.
Mégha nem is történik csoda, az álmok bátorságot adnak.
Feel your Heart!
A sors havában.
Nagyon csodállak téged!
Just my heart,
Ez a gondolat láthatatlan, de erőt ad.
Minden aggodalmam és bajom mindig olyan kicsinek tűnik,
Feel your heart! A sors havában.
Just my heart! Ez a gondolat…
Ebben a világban kié lesz a szerelmed?
Nem feledlek el, mikor a táncoló fényeket nézem,
Áh, a rejtély megoldódott!
Idáig kétségek nélkül élted életed barátokkal töltött napjait.
A könnyeim túlcsordulnak, s nem tudom őket megállítani.
Csak arra tanítasz, hogyan ne szeresselek.
A fájó szívem el akarja mondani, mit érez,
Még akkor is, ha az vajmi kevés.
Teljesen mindegy, miket tapasztaltam eddig,
Így is meg vagyok zavarodva.
Ebben a világban kié lesz a szerelmed?
Nem feledlek el, mikor a táncoló fényeket nézem,
Áh, a rejtély megoldódott!
Amikor szem elől tévesztelek,
Nem tudom, mit kezdjek magammal.
Olyanná válok, mint egy tükör.
Nem direkt csinálom, csak átvillant bennem,
Egy titokzatos jel megvillant előttem.
A szíved majdnem elér hozzám,
A szívemben lévő fájdalom úgy találkozna már veled!
S mikor végre rejtélyes szerelmed a kezemben érzem,
A világ újjászületik, mihelyst felébred,
Ah, s a végtelenbe szóródik szét.
A fájó szívem el akarja mondani, mit érez,
Még akkor is, ha az vajmi kevés.
Teljesen mindegy, miket tapasztaltam eddig,
Így is meg vagyok zavarodva.
Ebben a világban kié lesz a szerelmed?
Nem feledlek el, mikor a táncoló fényeket nézem,
Áh, a rejtély megoldódott!
A rejtély megoldódott!
4. nyitódal Előadó: ZARD Dal: Unmei no Roulette o mawashite Fordította: Misztina
A végzet forgó rulettje
(rövid változat)
Forgatva a végzet rulettjét
Én végig csak téged néztelek.
Miért van az, hogy ahelyett, hogy boldog lennék,
A horizontot nézve elszomorodom?
Olyan mintha régi önmagamat nézném.
Forog a végzet rulettje...
Ezek, azok a dolgok, miken fejem töröm, (valódi) rejtélyek.
Nézd, itt van az, akit a végzet nekem rendelt,
Én végig csak téged néztelek.
Én végig csak téged néztelek.
5. nyitódal Előadó: Two-Mix Dal: Truth Fordította: Misztina
Igazság
(rövid változat)
Keresem a szerelmet, keresem az álmomat, keresem az igazságot!
S mert az álom csak a szemedben van elrejtve,
Senki más nem veheti el!
Most élénken karold át az igazságot!
A megéríntett vállak melege,
A hulló könnyeid
Újjászületnek még napfelkelte előtt erőként!
Mégha el is vagyunk választva egymástól,
Megállíthatjuk az időt, egymásért kiálthatunk,
Ha van szerelem!
Keresem a szerelmet, keresem az álmomat, keresem az igazságot!
Az irányíthatatlan lelkesedésem
Előhozza a megcélzott jövőt!
Mert a válasz mindig te magad vagy!
6. nyitódal Előadó: B'z Dal: Giri-giri chop Fordította: Misztina
Épphogy csapás
Bármely magazint lapozom át, egy se jó, így sóhajtok, ah,
Nincs ruha, ami jól állna nekem az ezredvégi divatos színekből.
Egyik se illene hozzád így bocsáss meg, ha csalódást okoznék!
Épphogy csak feljutottam a szikla tetejére,
Tán baj, ha bizonytalan lábakon állok?
De én így is folytatom utam,
Én jól érzem magam jelen helyzetemben!
Úgy tűnik, most senki se aggódik,
Úgyhogy ideje támadni!
Valójában nem vagyok ennyire felelőtlen,
Csak a fejemet használom.
Néha a dolgok, mik fájdalmat és szenvedést okoznak,
Kifejezetten jól esnek vagy ilyeshogy érzem.
Úgy érzem, mégha csak épphogy csak sikerül,
Az nem is olyan rossz; olyan, mint a langyos termálvíz.
Mikor egy veszélyes örömmámor rámtör,
Nem rossz az, ha nem élvezem ki?
A jól megtervezett költségeid kissé túlnőttek rajtad.
Ha nem mutatsz szégyenkezést,
Mások majd kinevetnek a hátad mögött.
Ha csak épphogy csak, akkor már biztos, hogy elbukom.
Kérlek, ne nézz ilyen rideg szemekkel rám,
És hadd csináljam úgy, ahogy akarom!
Mert ha nem, akkor lezuhanok!
Épphogy csak feljutottam a szikla tetejére,
Tán baj, ha bizonytalan lábakon állok?
De én így is folytatom utam,
Én jól érzem magam jelen helyzetemben!
Mert mi különbözőek vagyunk,
más az ízlésünk, más rugóra jár az agyunk,
másképp mutatjuk ki az érzéseinket is.
Most kutakodunk eltűnő emlékeinkben,
tapogatózunk, keressük jövőnket.
Az élet nehezebb, mint hittem,
különleges szerelmet kértem,
miközben nehéz életet éltem.
Soha nem eresztem el a karod,
nem megyek el, ha nem akarod.
mégha meg is bántalak,
én csak egyet keresek, az igazat.
Itt, ekkor, hol utam elveszett,
te leszel, aki a következő helyre elvezet.
Szemedben tükröződik, hogy mit kezünkben tartunk,
akármennyit álmodunk hozzá, ennyi marad világunk.
Kis kavicsokat morzsolgattunk kezeinkben,
más nem láthatta, a mi szemünkben ékszerként csillant meg.
Mielőtt rájöttem volna, hogy elsiklottam felette,
vágyakoztam az igazi szerelemre.
vágytam egy formátalan valamire,
a tiszta szív titokzatos szemeire.
Menjünk egy tengerparti városba,
magunkkal víve a Napot,
amelyről csak te tudhatod,
hogy mindent nem láthatott,
sem az értünk kinyúló mennyet,
te vezetsz el a következő helyre.
Tarts ki mellettem,
hadd legyek a szerelmed!
Soha nem eresztem el a karod,
nem megyek el, ha nem akarod.
Mégha meg is bántalak,
én csak egyet keresek, az igazat.
Itt, ekkor, hol utam elveszett,
te leszel, aki a következő helyre elvezet.
Az ismétlődő áltatások közepette
egésznek érzem az életem.
A szerelem izgalmas, sokkoló és bizonytalan,
Erőteljesen a láthatatlan erőkre támaszkodik,
Anélkül, hogy bezárná a szív ajtaját...erőteljesen...
Talán olyan fájdalmat okoztam neked,
Amit magam is éreztem, nem tudva,
Honnan is e fájdalom, amitől félek.
Féltem szembenézni a bonyollt valósággal.
Ez a szerelem izgalmas, sokkoló és bizonytalan,
Mégha megpróbálom szétszórni a kétséget a kék szélben,
Képtelen voltam kis szívemmel ezt a terhet viselni,
Anélkül, hogy bezártam volna szívem ajtaját,
Mégha a továbbiakban több aggodalmat és kétséget kell magammal hordanom.
Talán a gyengéd szerelem vitt magával,
Akkor vettem észre, mikor elvesztettem a kis melegséget.
Mostmár kezdem látni érzéseid mélységét,
A jó dolgokat, az egyenes dolgokat, amiket nekem kimutattál.
Ez a szerelem izgalmas, sokkoló és bizonytalan,
Az idő, amire nem is figyeltünk, hasztalan volt.
Végre megtaláltam a választ,
A rólad szóló emlékeim csendben továbbélnek bennem.
Keresem a menekülési kiutat,
Te már láttad azt, csak feladtad,
Semmi törékeny nincs már, mit megvédhetnél.
Ez a szerelem izgalmas, sokkoló és bizonytalan,
Elmenekültem előled és saját magam elől,
De sehova se jutottam.
Már nincs szükségem kiútra,
Mert rájöttem, akárhány könnyet is ejtek,
Attól még nem dől össze semmi.
Valami nincs rendben.
Mégis mi a célod?
Már hozzászoktam a hazugságaidhoz,
s szemeid ismét hamisak.
Egy (új) század kezdetén,
Semmi sem biztos.
Egyedül nem tudok sírni, gyenge vagyok, gyűlölöm magam!
Elástam a szívem cserébe a fájdalmas hitért.
A jövőnk, mely választásainkat tükrözi, közeleg.
Azt hiszem ez csak az én végzetem.
Túl a végtelen sötétségen,
Egy ismeretlen holnap vár.
Oh, yeah, sehova se jutsz, ez csak a végzet!
Továbbmenve úgy, ahogy vagy,
Most érezlek, a szívemben vagy.
A szívemben vagy.
10. nyitódal Előadó: Mai Kuraki Dal: Winter Bells Fordította: Misztina
Téli csengő
A boldogság perceit számolom a fehér hóban,
Ott, hova csengőszó hív.
Nem tudom elmondani neked
Mikor egyedül vagyunk,
Mert egy kis csók megállít,
És én még ’need your love tonight’.
Keresve helyemet és az együttlétet
Találkoztam Veled.
Jól emlékeszem, hogy a hóban
Az árnyékod egyre kisebb lett.
Mindig hallgatom a téli csengőt,
Az ablakban gyűlő hóval együtt
Összehoz minket nap, mint nap
A jelenbe kapaszkodva.
Rettegtem, mikor a szél
Elzúgott mellettünk,
Mert fontos vagy nekem,
S én még ’need your love tonight’.
Eljön majd az idő talán,
Szeretném, hogy így legyen,
Mikor a lengő gyertyaláng
Fényt szór ki az időre.
Én csak vártam, csak vártam a téli csengőt,
Miközben csendben hullt a hó.
Kedves hozzám éjjel és nappal,
Nap, mint nap a jelenbe kapaszkodva.
A tél elmúlik, s egy új évszak jön el,
Magával hozva téged is.
Ó, juss el az éji égig téli csengő!
Hisz a drága csillag fénye kívánságot teljesít,
Miközben az éji égen lehullik.
Igen, mindig.
11. nyitódal
Előadó: Rina Auichi Dal: I can't stop my love for you Fordította: Misztina
Nem tudlak nem szeretni
(rövid változat)
Nem tudlak nem szeretni!
Megbeszéltük ketten a jövőnket,
mintha lenne egy hely számunkra akkor.
Ó bébi, nem tudlak nem szeretni!
Én leszek a mindened.
Hiszek az ígéretedben, hogy utunk során
a kezem soha el nem engeded.
Az "utállak" hazugság, amit nem tudsz kimondani,
De mégha a "szeretlek" is hazugság, nem tudod kimondani, mi?
Ne vessz el a hazugságaidban,
mert ez a szív csak a tiéd!
Nem tudlak nem szeretni.
Egyként ragaszkodunk a szerelmünkhöz,
azért, hogy az folytatódjon.
És azokon az éjjeleken, mikor a kétség fog el,
Öleld át a szerelmünket a kezeddel és soha ne ereszd el!
12. nyitódal Előadó: Mai Kuraki Dal: Kaze no Lalala Fordította: Misztina
Szél dalala
(rövid változat)
A tengeri szélben érezni téged olyan,
Mintha együtt olvadnánk el az ezüst hullámokban.
Idő, kérlek, állj meg!
Az a város is oly kicsinek tűnik innen távolról.
Nem leszek elválasztva tőled,
mert te vagy az egyetlenem!
Bízom abban a mindig ragyogó időszakban, a jelen jövőjében,
Bízom a szemeidben, hezitálás nélkül,
A szél dalala.
A túláradó nehézségeket könnyeinkkel együtt
Elrejti majd a holnap.
Most már elmondhatok mindent,
mert távoli emlék csupán
A szél dalala.
13. nyitódal
Előadó: Yuuka Saegusa in db Dal: Kimi to Yakusoku Shita Yasashii Ano Basho Made Fordította: Misztina
Amíg addig az ígért helyig el nem jutunk
(rövid változat)
Mostanában arról álmodom, hogy elhagysz.
Te szótlan vagy, mikor így nyugtalanul, kifulladva látsz,
S csak szorosan ökölbe szorítod meleg kezeidet a zsebedben.
Ujjaid egy virág szépségét kerítik be.
Még ha ködben és esőben állsz is, te magad úgy ragyogsz akár a nap.
Amíg el nem érünk arra kedves, ígért helyre,
Tovább megyünk, egymás mellett.
És én azt a színes jövőbeli fantázia képet nézem, amit te festettél.
Közben, erősödjön meg szerelmünk, addig a napig.
Amíg el nem érünk arra a kedves ígért helyre,
Ne meneküljünk, mert az csak összezavar!
S habár táblák nélküli utak kanyarognak előttünk,
Egymás iránti bizalmunk és szeretetünk tovább folytatódik,
Addig a kedves helyig.
Kezdjünk el egy új bekezdést!
Mert remélem, hogy nem kell többet mérlegelnem
A remény és az alázatosság között.
A nap nem azért kel fel, mert mi kinyitjuk a szemünket,
Hanem a nap már akkor is fent volt, mikor még csukott volt szemünk.
Darabról darabra figyelmesebbek leszünk.
A darabokat számolgatva sosem néznek majd szépnek téged, ugye?
Mert annak a dolognak, amit mi mind akarunk,
Nincs megadott formája, vagy meghatározott neve.
Kezdjük el előről, kezdjük újra együtt!
Legközelebb élek a lehetőségemmel.
Kezdjük újra, mától fogva,
S ha arra is szán a sors, hogy elvesszek veled
tudom, hogy az csak holnap lehet.
15. nyitódal Előadó: ZARD Dal: Hoshi no Kagayakiyo Fordította: Misztina
Csillagragyogás
(rövid változat)
Igen, éreztem a fényt, mikor találkoztunk, (és)
Az akkori tekinteted emlékét,
A jeleket, amiket adtál,
Az elméleteket, miket megcáfoltál,
De érzéseim téged sosem értek el.
Beszéljük meg ésszerűen, szemtől-szembe,
Egy nagyobb világ felé futva.
A csillagok pont ránk ragyognak,
Az elmúlt napok álmait nem akarjuk elveszíteni.
Egy napon ez a város is megváltozik,
Szeretném, ha egy dolog nem változna meg, méghozzá TE!
A csillagok pont ránk ragyognak,
Az elmúlt napok álmait nem akarjuk elveszíteni.
Szeretném, ha egy dolog nem változna meg, méghozzá TE!
16. nyitódal Előadó: Mai Kuraki Dal: Growing of my heart Fordította: Misztina
Growing of my heart
(rövid változat)
Bébi, végeztem a jövő összecsomagolásával,
Induljunk el a holnap története felé.
Most pedig kelj fel, kelj fel, kelj fel bébi,
Most kezdünk el a tetőponthoz jutni,
Growing of my heart!
Csak egy sójhajtással kezdtem el összemorzsolni a tegnapot,
A te nevedet mormoltam, kijáratot keresve.
Kifogytam a szuszból, ígyhát megálltam.
A Könnyeimmel egy térképet rajzoltam.
Az idő arra kényszerít, hogy tegyem meg a lépést.
A szél, a fák, a virágok úgy ragyognak, akár az első napsugár.
Mász tovább az égre, mit oly' kitartóan nézel!
A belső lelked el kezd ragyogni!
Dobjuk el az összes felesleges csomagot,
És célozzuk meg azt a helyet, ahol vagy.
Most pedig kelj fel, kelj fel, kelj fel bébi,
Most kezdünk el a tetőponthoz jutni,
Growing of my heart!
Mindennap beleremegek abba, hogy csak az igazságot követem,
A belső lényem, ami erősnek mutatja magát, tele van rejtéllyel.
A szabadság feltüzel!
Csak ez az egy kötelék olyan, mint a vas,
mely képes törékeny szívemet erősebbé tenni. (Yeah!)
Ilyen laza szavakat suttogva úgy érzem,
hogy valamin én is képes vagyok változtatni.
A te hangod adja meg a holnapi lendületemet!
Elmondhatod másoknak, hogy a szereted őket,
miközben kezed a kezükön hever.
Az előttem álló utamon van minden reményem,
s remélem, hogy valahova el is jutok rajta.
Minden, minek köze van hozzád, megadja nekem a kellő lendületet.
Veselkedj neki! Veselkedj neki!
A szerelem maga a lendület!
Veselkedj neki! Veselkedj neki!
A szerelem maga a lendület!
18. nyitódal Előadó: Rina Auichi & Yuuka Saegusa in db Dal: 100 Mono Tobira Fordította: Misztina
100 ajtó
(rövid változat)
Miközben arra várok, feltáruljon az új világom ajtaja, elbátortalanodom.
Egyszerűen csak nem merem megtenni az első lépést.
Most nyújtsd ki kezeid! Amit érzel, nem fal hanem... 100 ajtó
Szeretettel, bátorsággal és reménnyel szívedben,
Egy fényes jövőről álmodhatsz.
Én mindig mosolygok és soha nem eresztem el!
Félelem nélkül ki tudom nyitni a következő ajtót,
Hogy láthassam az igazságot, mely boldogságomat tükrözi a bennem lévő száz ajtó mögött.
19. nyitódal Előadó: Yuuka Saegusa in db Dal: Kumo ni notte Fordította: Misztina
Felhőkön repülve
(rövid változat)
Több, mint különleges emlék,
Hiányzol, s értelmetlen dolgokat teszek.
Aggódnék, ha nem tudnám szavakba foglalni,
Miközben oly szorosan ölellek.
Egy ölelés persze nem elég,
S te sem tudod kézzelfoghatóvá tenni.
Hé,hé! Mondd miért hiányzol,
mikor mindketten elfoglaltak vagyunk?
Mégha a ma válasza egy más holnapot is eredményez,
Szeretném, ha mi ketten mindig, az idők végezetéig,
örökre elmerülnénk egymás szemében!
Szeretnélek tovább szeretni, tovább nézni és hinni ebben az álomban.
Ezeken a puha felhőkön repülve,ma mindig érezlek.
Repüljünk most az elsodródó, édes, puha felhőkön!
Mondd hol vagy?
Mégha vissza is jövünk, nincs itt semmi.
Mégha ez csak az ég is, olyan nosztalgikus!
Bármikor, bármikor.
A tegnap könnyei! A lengő nyári szél!
Elhozom a homályos nyarat és a megszakadt álmot, amit láttál.
Ébredj fel! Az idő elszalad.
Reggel a város mindig tele van emberekkel.
A fontosabb ügyek szomorúsága elhalványul.
Nem tudok, mit tenni, de érzem, miket más elrejt.
Észrevető és ügyetlen vonzalom,
Kíváncsi vagyok, mikor kerülnek (ők ketten) egymáshoz közelebb.
A tegnap könnyei! A lengő nyári szél!
Elhozom a homályos nyarat és az elrejtett érzéseket,
hogy örömet okozzak velük neked,
Hé, a tengeri madár elrepül!
És most elmész valahova,
Szerintem te továbbsétálsz az úton.
Azt az álmot, már nem lehet folytatni,
Ébredj fel! Az idő elrohan!
21. nyitódal Előadó: Zard Dal: Glorious Mind Fordította: Misztina
Ragyogó lélek
(rövid változat)
Tengerparti hold, tengerparti ég...
Szeretném, ha a sosem változó szívem újra elérne hozzád!
Ragyogó lélek!
Adj most már okot arra, miért hagytál itt egyedül.
Miért nem tudom, pontosan mit érzek?
Így lesz minden az igazi, édesem.
Ha abbahagynánk, akkor rám vár a feladat.
Holnap más nap lesz már, igen,
S én tudom, mikor állok készen.
Ragyogó lélek, ragyogó ég...
Ha teljes szívemből sírok/kiáltok, talán elfelejtem mindazt, ami tegnap történt.
Tengerparti hold, tengerparti ég...
Szeretném, ha a sosem változó szívem újra elérne hozzád!
Ragyogó lélek!
22. nyitódal Előadó: Zard Dal: Ai wa kurayami no naka de Fordította: Misztina
Szerelem a sötétben
(rövid változat)
A szerelem mutatja az utam a sötétségben.
Táncolni fogunk, ez egy remek éjszaka lesz, ó, igen!
A hajnal országútján,
Csak arra vágyom, hogy a rabszolgád legyek.
Óh, ma és minden éjjel az enyém leszel!
Aggódom, mert habozok szerelmi ügyekben.
A szerelem mutatja az utam a sötétségben.
Táncolni fogunk, ez egy remek éjszaka lesz, ó, igen!
A szerelem szeszélyes,
Tegyük magunkévá az ütemet!
Én csak bámulok a szemeidbe!
A szerelem csak egy illúzió a sötétben,
Táncolni fogunk, ez egy remek éjszaka lesz, ó, igen!
A szerelembe beleremegek,
Tegyük magunkévá az ütemet!
Én tovább merülök... a szemedben...ó, igen!
23. nyitódal Előadó: Mai Kuraki Dal: Ichibyo goto ni love for you Fordította: Misztina
Szerelmemminden másodpercében
(rövid változat)
A szélre bíztam, hogy merre viszi a szívemet, S bár hozzászoktam, ez mégis oly’ bizonytalan dolog. Nem pazarlom tovább az időt, Eldöntöttem, hogy mindent megteszek, Hogy bebizonyítsam, az érzéseim nem hazudnak.
Mire másra lennék most képes? Mindent meg fogok tenni azért, hogy Az irántad érzett szerelmem minden másodpercében Ne legyen helye majd a „talánnak”.
Festek majd egy határok nélküli világot, Úgy, ahogy szeretném. Szerelmem minden másodpercében, Mikor megragadom a lehetőséget, S bekopogtatok a holnap ajtaján.
Pont úgy, ahogy te próbálod meg titkaidat mélyen rejteni,
Én magam is kétségbe vontam legbensőbb gondolataimat.
Ahelyett, hogy még jobban, mélyebben szeretnék,
Inkább még többet akarok tudni.
Legyen hát szívünk a Hold távolabbi felén!
Csak egymás kezeinek melegségében lehetünk biztosak,
Mert ha mindent kiderítenék, nem lennék képes továbblépni.
Titokzatos…
Maradj titokzatos, úgy öleljük egymást, mintha eggyé olvadnánk,
Elmerülve a holdfénybe és gondolataidban!
Mosolyod egyike a világ hét nagy rejtélyének,
Akárcsak egy nyugodt műsor kezdete.
Titokzatos maradva, szeretném megosztani gondolataidat és érzéseidet,
Az örömöt, melyet az újabb rejtély felbukkanása okoz.
Fenntartás nélkül hiszek benned mindvégig,
Kezdődjék hát óramű pontossággal a műsor!
25. nyitódal Előadó: Mai Kuraki Dal: Revive Fordította: Misztina
Éledj újra!
Kétségbeejtő krízis, érzelmek vihara
Hirtelen csap le, magával ragadva, ki belekerül.
Ne állj meg! Nem azt mondtad, hogy higgadt akarsz maradni?
Búcsúzz el! És talán csak vesd oda neki.
Ki kell törnöm innen, különben eszem vesztem.
Pedig annyira szeretlek!
Bennem van minden szerelmi érzés,
S azt kiáltom: Te kellessz nekem, bébi!
Mégis minden éjjel szemrehányást teszek magamnak a kétségeim miatt.
Tisztán hallom, azt érzem: Szeress örökké, szeresd az egyetlent!
A te hangod meg azt sugallja: Lépj egy szinttel feljebb éledj újra!
Félre kell ugranom, különben eszem vesztem,
Pedig annyira szeretlek!
Valahol messze azt kiáltják:
Ugye nem baj, ha ajtót nyitok?
Minden éjjel vívódom, mert bizonytalan vagyok.
Jól hallom pedig, hogy: "Szeress örökké és szeresd az egyetlent."
A te hangod meg azt sugallja: Lépj egy szinttel feljebb éledj újra!
26. nyitódal Előadó: BreakerZ Dal: Everlasting love Fordította: Misztina
Örökké tartó szerelem
Olyan közel vagyunk egymáshoz,
Érzéseim mégsem jutnak el hozzád.
Az időt pedig vissza nem tekerhetem.
Hogy ne felejtsem el mindazt, mit együtt láttunk
Összegyűjtöm emlékeim kirakós darabjait.
Tiszta szemeidből már nem ugyanaz a srác tükröződik vissza, aki voltam.
Az örökké tartó szerelem, olyan mint egy evilági labirintus,
Amely kanyarog, változik és mindenhez kapcsolódik.
Az érzéseim irántad viszont sosem változnak meg.
Ez örökké tartó szerelem, bár még nem mondhatom ki,
Hogy csakis téged szeretlek.
Örökké tartó szerelem, ha egy kívánságom lenne,
Azt kérném, hadd legyek újra melletted.
Örökké tartó szerelem lesz ez,
Miután megoldom az összes rejtélyt, hogy veled legyek.
Addig sem eresztem el a kezed.
Álmaimban azt suttogom, egyszer eljövök érted,
Ilyen az örökké tartó szerelem.
Amikor a szívem ajtaján kopogsz, szomorú énem bújik elő.
A könnytől áztatott szívemet új szellő viszi el hozzád.
Vajon milyen vagyok a te szemedben?
Nem hittem volna, hogy így tudsz mosolyogni,
Nem hittem volna, hogy bízhatok benned-
Ha nem találkoztunk volna.
Ez a mosolyod varázsa.
Annak a napnak az örök igazsága mindig a szívemben fog visszhangozni,
Merta te mosolyod mentett meg.
Ez a mosolyod varázsa.
A szerelem zenéjét hallgatva érzem, hogy benne van lágy melegséged.
Ragyogó jövőnk pedig változás felé tart.
Ez a zenénk varázsa.
Váltsuk át érzelmeink áradatát dallamokká és játsszuk le újra meg újra.
Ne hagyd, hogy megtörjön a varázs, s ezzel el is tűnjön.
Ez a zenénk varázsa.
A szerelem zenéjét hallgatva érzem, hogy benne van lágy melegséged.
A világgal együtt, jövőnk is tovább alakul.
28. nyitódal Előadó: Garnet Crow Dal: As the Dew Fordította: Misztina
Mint a harmat
A szakadatlanul szakadó eső ellenére
Menjünk el, ahogy azt terveztük.
Hisz mindegy, hogy kiöltözök vagy se,
Te úgy se veszed azt észre.
A fehér cseresznyevirágos úton megyünk végig,
Ami csodásan mutatna, ha hétvége lenne.
A múzeumban, a visszhangzó léptek közben,
Serusier műveivel a múltat idéztük.
Ha arra lennénk ítélve, hogy soha ne találkozzunk,
Talán soha nem is bántanánk meg egymást.
De akkor ezeket a szép emléeket sem tudnám felidézni.
Ám én nem szállhatok szembe az idővel,
S vannak még emlékek, amik nem halványultak el.
Mégis, könnyek buggyannak ki a szememből,
Azt hiszem, ez még kicsit rosszul esik.
Ah, ah, a nap gyorsan lemegy,
S úgy tűnik, köztünk még mindig él a szerelem, nem?
29. nyitódal Előadó: Mai Kuraki Dal: Summer Time Gone Fordította: Misztina
Elmúlt a nyár
Elmúlt a nyár, úgy vágyom rád!
Elmúlt a nyár, bár jól tudom,
Egyszer majd visszajössz hozzám vezekelni.
Jeee, maradj velem!
Hé, nem akarlak elereszteni,
Nem akarom, hogy tudj róla.
Nem, ez nem csak egy nyári blues,
Mert ez a szerelem a végzetünk. Jee.
Olyan, mint egy film egyik izgalmas jelenete,
A szívemet átdöfték.
Úgy érzem, hogy szerelmem elillant, mint egy álom.
Ta-la-ta-ta-ta, bébi, szükségem van rád.
A tengerre vágyom, amikor eljön a nyár.
Rég el kell volna már felejtenem,
De a szívem, bébi, még mindig ott akar lenni.
Elmúlt a nyár, úgy vágyom rád!
Elmúlt a nyár, bár jól tudom,
Hogy azokat a napokat már nem lehet visszahozni.
Elmúlt a nyár, jó lenne, ha nevetni tudnék,
Elmúlt a nyár, azon az ostoba fiún.
Mert egyszer biztos visszatér vezekelni, jee.
Elmúlt a nyár.
Amikor megláttam az eget, hirtelen emlékek törtek elő,
Egy pillanatra éreztelek.
Bár szívem már majdnem teljesen bezárult,
A naplementében mégis mindig a te arcod bukkant fel.
Miért? Miért? Miért?
Bár már tudom, de nem tudom kimondani.
Hazudok, hazudok.
Szeretném, ha velem maradnál,
Szeretném, ha szeretnél.
Hullnak a könnyeim.
Nincs igazam? Te is észrevetted, nem igaz?
Hullnak a könnyeim.
Nincs igazam? Sírok, nem igaz?
Hullnak a könnyeim.
Nincs igazam? A szerelmünket nem tudom elfelejteni.
Hullnak a könnyeim. Hullnak a könnyeim.
Ezt a rejtélyt fejtsd meg!
Hullnak a könnyeim.
Könnycseppektől elázva úgy érzem,
Egy kicsi őszintébbé váltam magammal.
A csillagos égnek azt üzenem:
Örökké hinni fogok az álmomban!
Könnycseppeim halkan folynak.
Hullnak a könnyeim.
Nincs igazam? Te is észrevetted, nem igaz?
Hullnak a könnyeim.
Nincs igazam? Sírok, nem igaz?
Hullnak a könnyeim.
Nincs igazam? Ez az utolsó szerelmem.
Hullnak a könnyeim. Hullnak a könnyeim.
Csak miattad hullnak a könnyeim.
Mindenki őriz valamit, amitől nem akar soha megválni.
Ösztönösen harcolunk értünk, hogy megvédjük őket végső soron.
Ami engem illet, már ki tudja hány éve csaplak be téged.
Nem akarok hazudni, nem akarok hazudni,
Érezni akarom, hogy életben vagyok.
Meg akarom próbálni, meg akarom próbálni,
Kérlek, próbáld meg szívem egy bátorító csapással ösztönözni!
A pillanat, ami megváltoztatja a holnap, akár ez is lehet,
Nem akarok hazudni, nem akarok hazudni,
Érezni akarom, hogy életben vagyok.
Meg akarom próbálni, meg akarom próbálni,
Veled folytatni az utamat.
A kritikus, sorsdöntő pillanat akár ez is lehet.
Hírek
2022. november 21. A 2023-as 26. film főszereplője Ai lesz
2022. november 14. Japánban megjelent az új fejezet "Eleje és hátulja" címmel
2022. október 13. Japánban megjelent az új spin-off sorozat: Detective Conan: Az elkövető Hanzawa anime